闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文赏析(闻王昌龄左迁龙标遥有此寄古诗讲解)

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文赏析1
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。
我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。(随风一作:随君)
注释:(1) 王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。(2) 左迁:贬职,降职。古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。(3) 龙标:古地名,唐朝置县,在今湖南省怀化市一带。(4) 五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。
杨花:柳絮。子规是即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。
杨花落尽:一作“扬州花落”。
龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。
五溪:是武溪、巫溪、酉溪、舷、辰溪的总称,在今湖南省西部。
与:给。(注:因篇幅限制,此处省略部分作为“与”字和“给”的结合使用,完整表述可参考原文本内容)。
随风:一作“随君”。
夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。这里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。
李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。
(1) 一作“扬州花落”,
(2) 【龙标】今湖南黔阳,唐时甚僻。
(3)【左迁】古尊右卑左,即贬官。
(4)【五溪】湘黔接壤的辰、酉、巫、武、沅溪
《新唐书·文艺传》载王昌龄左迁龙标(今湖南省黔阳县)尉(古人尚右,故称贬官为左迁),是因为“不护细行”,也就是说,他的得罪贬官,并不是由于什么重大问题,而只是由于生活小节不够检点。在《芙蓉楼送辛渐》中,王昌龄也对他的好友说:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。”即沿用鲍照《白头吟》中“清如玉壶冰”的比喻,来表明自己的纯洁无辜。李白在听到他不幸的遭遇以后,写了这一首充满同情和关切的诗篇,从远道寄给他,是完全可以理解的。
(1) 一作“扬州花落”,
(2)【龙标】今湖南黔阳,唐时甚僻。
(3)【左迁】古尊右卑左,即贬官。
(4)【五溪】湘黔接壤的辰、酉、巫、武、沅溪
不着悲痛之语,而悲痛之意自见。
后两句抒情。人隔两地,难以相从,而月照中天,千里可共,所以要将自己的愁心寄与明月,随风飘到龙标。这里的夜郎,并不是指位于今贵州省桐梓县的古夜郎国,而是指位于今湖南省沅陵县的夜郎县。
(注:因篇幅限制,此处省略部分作为“与”字和“给”的结合使用,完整表述可参考原文本内容)。
(1) 一作“扬州花落”,
(2)【龙标】今湖南黔阳,唐时甚僻。
(3)【左迁】古尊右卑左,即贬官。
(4)【五溪】湘黔接壤的辰、酉、巫、武、沅溪
李白在听到他不幸的遭遇以后,写了这一首充满同情和关切的诗篇,从远道寄给他,是完全可以理解的。
(1) 一作“扬州花落”,
(2)【龙标】今湖南黔阳,唐时甚僻。
(3)【左迁】古尊右卑左,即贬官。
(4)【五溪】湘黔接壤的辰、酉、巫、武、沅溪
不着悲痛之语,而悲痛之意自见。
后两句抒情。人隔两地,难以相从,而月照中天,千里可共,所以要将自己的愁心寄与明月,随风飘到龙标。这里的夜郎,并不是指位于今贵州省桐梓县的古夜郎国,而是指位于今湖南省沅陵县的夜郎县。
(注:因篇幅限制,此处省略部分作为“与”字和“给”的结合使用,完整表述可参考原文本内容)。