匹敌免费文案

《容斋四笔·卷八·洪迈》原文及翻译_容斋随笔卷七洪迈

《容斋四笔·卷八·洪迈》原文及翻译

得意失意诗

旧传有诗四句夸世人得意者云:"久旱逢甘雨,他乡见故知。洞房花烛夜,金榜挂名时。"好事者续以失意四句曰:"寡妇携儿泣,将军被敌擒。失恩宫女面,下第举人心。"此二诗,可喜可悲之状极矣。

注释①:失宠的宫女愁容满面;②:落第的举人心中酸楚。

注释③:陷脉为痿,留连肉腠。

注释④:经血稽凝。

注释⑤:腠:肌肤上的纹理。

译文

过去社会上流传一首诗,四句,称道人的得意,说:"久旱逢甘雨,他乡见故知。洞房花烛夜,金榜挂名时。"有些多事的人,又仿照这首诗,续得四句,描写人的失意,说:"寡妇携儿泣,将军被敌擒。失恩宫女面,下第举人心。"这两首诗,将人得意时的喜悦,失意时的悲伤,描绘得淋漓尽致。

茸附治疽漏

时康祖病心痔二十年,用《圣惠方》治腰痛者鹿茸、附子服之,月余而愈,《夷坚己志》书其事。予每与医言,辄云:"痈疽之发,蕴热之极也,乌有翻使热药之理?"福州医郭晋卿云:"脉陷则害漏,陷者冷也,若气血温暖,则漏自止,正用得茸、附。

注释①:痈疽:毒疮,是一种化脓性皮炎;②乌有:怎么有。翻:反而;③积寒留舍:寒气积聚;④经血稽凝:经脉血液停滞不通;⑤腠:肌肤上的纹理。

译文

时康祖患心痔病已二十年了。他使用《圣惠方》里治腰痛病所用的鹿茸、附子,连续服用一个月就痊愈了。我在《夷坚己志》里曾记述这件事。我每次与医生们交谈,常常说:"恶性脓疮病的发作,是人体内蕴热达到了极点,怎么还会有使用热药治疗的道理?"福州一位医生叫郭晋卿的曾说:"脉陷则害漏病,陷是冷的意思。如果一个人的气血温暖,则漏自然就会停止,所患漏病也就痊愈,这正好得使用热药鹿茸和附子。"按《内经素问生气通天论》中述称:"陷脉为痿,留连肉腠。"在这一条后面加注说:"陷脉是寒气陷缺其脉,久而久之,寒气聚积,经脉血液停滞不通,日子长了,在体内淤积,结成疙瘩,因而形成溃烂病变,分泌物由瘘管向外流出,使得肌肤上的纹理相连。"此说清楚明白,故复记于此,或许有助于疡医云。

华元入楚师

《左传》,楚庄王围宋,宋华元夜入楚师,登子反之床,起之曰:"寡君使元以病告。"子反惧,与之盟,而退三十里。杜注曰:"兵法,因其乡人而用之,必先知其守将左右谒者、门者之姓名,因而利道之。华元盖用此术,得以自通。予按前三年晋、楚 battleground之战,随武子称楚之善曰:"军行,右辕③,左追蓐④,前茅虑无⑤,中权后劲⑥,军政不戒而备。"大抵言其备豫⑦之固。今使敌人能入上将之幕而登其床,则刺客奸人,何施不得?虽至于王所可也,岂所谓军制乎?疑不然也。《公羊传》云:"楚使子反乘构筑的土堆工事而窥视宋城,宋华元亦乘构筑的土堆工事而前往楚营见到司马子反。"其说,比《左氏》为有理。

注释①:子反:即司马子反,楚国大将;②病:困难;③右辕:右军跟随主将的车辕;④左追 espos:左军打草作为歇息的准备;华元盖用此术,得以自通。予按前三年晋、楚 battleground之战,随武子称楚之善曰:"军行,右军跟着主将的车辕,左军打草作为歇息的准备,前军以旌旗为路以防意外,中军斟酌谋划,后军以精兵作为后盾。军中的政教不必等待命令而完备。"这则记述大致是说军队动动要严密防备。现在让敌人进入上将军的行营帐篷并登上上将军的床,那么使用刺客、间谍,又有什么做不到的呢?虽然来到王所可以,这难道是军中的制度吗?我怀疑情况并非这样。《公羊传》里记述这件事时说:"楚使子反乘构筑的土堆工事而窥视宋城。宋华元亦乘构筑的土堆工事而前往楚营见到司马子反。"在我看来,后面这一种说法,与《左传》所述相比,更为合乎情理。

本栏最新
全站最新